文言文卖炭翁原文及翻译(卖炭翁原文及翻译)
大家好,我是小典,我来为大家解答以上问题。文言文卖炭翁原文及翻译,卖炭翁原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、七言古诗。
2、卖炭翁
3、唐白居易
4、卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
5、满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
6、卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
7、可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
8、夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
9、牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
10、翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
11、手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
12、一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
13、半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。
14、译文:
15、有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
16、夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。
17、太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。
18、赏析:
19、诗人的高明之处在于没有自己出面向读者介绍卖炭翁的家庭经济状况,而是设为问答:“卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。”这一问一答,不仅化板为活,使文势跌宕,摇曳生姿,而且扩展了反映民间疾苦的深度与广度,使读者清楚地看到:
20、这位劳动者已被剥削得贫无立锥,别无衣食来源;“身上衣裳口中食”,全指望他千辛万苦烧成的千余斤木炭能卖个好价钱。这就为后面写宫使掠夺木炭的罪行做好了有力的铺垫。
21、扩展资料:
22、《卖炭翁》创作背景:
23、白居易写作《新乐府》是在元和(唐宪宗年号,806—820)初年,这正是宫市为害最深的时候。他对宫市有十分的了解,对人民又有深切的同情,62616964757a686964616fe78988e69d8331333431366238所以才能写出这首感人至深的《卖炭翁》来。
24、这首诗具有深刻的思想性,艺术上也很有特色。诗人以“卖炭得钱何所营,身上衣裳口中食”两句展现了几乎濒于生活绝境的老翁所能有的唯一希望。这是全诗的诗眼。其他一切描写,都集中于这个诗眼。
25、这篇诗没有像《新乐府》中的有些篇那样“卒章显其志”,而是在矛盾冲突的高潮中戛然而止,因而更含蓄,更有力,更引人深思,扣人心弦。这首诗千百年来万口传诵,并不是偶然的。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时候联系我们修改或删除,多谢。