小语种口译(小语种翻译)

摘要 大家好,小福来为大家解答以上的问题。小语种口译,小语种翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、在这里我首先推荐策马翻译。2...

大家好,小福来为大家解答以上的问题。小语种口译,小语种翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、在这里我首先推荐策马翻译。

2、亲,我学的是英语专业,二外是日语。

3、我家亲戚有人学了韩语,可以简单和你分享一下:首先,说说大学吧。

4、要学小语种,还是到专业的外国语学校如北外,上外,广外,大连外国语,首都经贸这样的学校要好。

5、术业有专攻,未来就业也会很好,因为会有很多有外语人才需求的大企业会直接到这样的企业里招聘,平台不错的话,前景自然不错;其次,说说同传的前景。

6、我的同传老师很多都是从国外过来的,国内的同传好一点的就是上外和北外,复旦和广外吧。

7、也有人在上外学习完以后再出国深造同传专业后,才开始正式接活做自由译员。

8、薪资不用讲,一定很高!即便是在学习期间的实习都是在联合国或者国际论坛上。

9、在国外一年同传专业的学费大概是20万RMB左右的样子。

10、教育是很烧钱的。

11、但是回报也很可观。

12、第三,说说小语种的同传。

13、这个一般情况下比英语的同传收入要高。

14、但是小语种的同传市场很小很小。

15、一般国际论坛和高端会议都是英语作为通用语言,因此,小语种的市场很窄,并且如果你没有很多的信息资源,你可能找不到这样的市场需求,最终没有工作可做。

16、我家亲戚学的韩语,现在就感觉到用的地方太少了,除非去韩国,或者直接在韩国企业的高层上班;难度可想而知。

17、最后讲一下其他方面。

18、同传一定很累,尤其是初期不是一般身体能够挺得住的。

19、即使基本功很好,在会场翻译时也会遇到难题和压力的,因为很可能你的客户就会英语(至于为什么他很懂英语却还要你来翻译你想想听众以及国家领导人的位置就明白了),他很懂,你如果翻译错了,他直接当面给你指出来,尴尬不说,传出去的话,你在同传圈子里的客户就很少了,毕竟这个工作就是讲话,说出去的话不管是对错,收不回来的。

20、翻译的这个圈子很窄很小。

21、你想了解就要进到专业的 学校来进行学习。

22、其他没有办法。

23、因为市场上很多翻译的需求不是通过很大的平台发布出来的,很多时候是老师先知道的,然后会告诉他的学生。

24、这样子的。

25、国外也是的。

26、还有一点就是同传的学费很高,拿上外的MTI翻译硕士来讲两年学费10万左右。

27、以上差不多了,你可以先看看,想要继续了解可以回复我。

28、这个做到顶尖水平就是同传那种工资是不错的,但是一般的水准小语种真的不如英语。

29、我学了日语,目前在日企工作,日企台企是很抠门的,感觉顶天了以后上位做领导也是一万出头的工资。

30、没啥大的前途,但是如果用日语学习了一个其他的技能,比如软件,或者绘画,那你的工资很快就会上升到一万加。

31、所以我也在学其他的技能。

32、另外,小语种让你也有一个优势,进外企压力会比其他专业好许多。

33、但是我也深深感觉到英语和小语种一起学是更加好的。

34、望采纳。

35、小语种翻译,小语种就说明了这些语言比较特殊,因为它的特殊性所以一般的译员的薪资都会相对而言高一些,为什么会小语种的译员非常少呢,有一部分的原因是个别语言比较难学,但是学习小语种出来的译员,他们坚持下去的话,会发现非常有成就感,所以当你选择了小语种也不要害怕,如果你是一名译员正在寻找机会,那你可以联系北京中慧言翻译有限公司,他们公司可以为你提供翻译的机会,增长你的翻译经验。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。


郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时候联系我们修改或删除,多谢。